
Films sans dialogue pour les 3/12 ans| Wordless Film for ages 3 to 12
2025| 5 min |
​
Poisson Nuage
Dans une immense ville sous-marine navigue un tout petit poisson. Est-il trop petit pour voir le monde comme les grands ?​
​
Cloud Fish
A tiny fish sails in a huge underwater city. Is he too small to see the world like the grown-ups?
​
​

Poisson Nuage
Noé GARCIA
2024 | 6 min 53 |
​
La Carpe et l'enfant
Un enfant va pêcher la carpe. Mais il a la mauvaise idée d’amener avec lui son petit chien. Entre le chiot, une grenouille, et un canard, pas facile d’attraper un poisson…
​​
The Carp and the child
A child goes carp fishing. But he has the bad idea of bringing his little dog with him. Between the puppy, a frog and a duck, it's not easy to catch a fish...
​​
​De karper en het kind
Een kind gaat karpervissen. Maar hij heeft het slechte idee om zijn hondje mee te nemen. Tussen de puppy, een kikker en een eend is het niet gemakkelijk om een vis te vangen...

La Carpe et l'enfant
Morgane SIMON
Arnaud DEMUYNCK
​
2023 | 10 min 45 |
​
Va-t'en, Alfred !
Alfred a dû fuir son pays à cause de la guerre. Sans logement, il erre, de refus en refus. Un jour il rencontre Sonia, qui lui propose un café ...
​​
Librement adapté de l’ouvrage "Va-t'en, Alfred !" de Catherine Pineur
© Pastel / l’école des loisirs - Paris, France
​
Go away, Alfred !
Alfred had to flee his country because of the war. Without housing, he wanders, from rejection to rejection. One day he meets Sonia, who offers him a coffee …
​​
Freely adapted from the story "Va-t'en, Alfred !" by Catherine Pineur
© Pastel / l’école des loisirs - Paris, France

Va-t'en, Alfred !
Célia TISSERANT
Arnaud DEMUYNCK​
2021 | 6 min 48 |
​
Vague à l'âme
Tandis que son papa fait la sieste, une petite fille va jouer dans les dunes. Seule... elle s'ennuie et regarde passer un bernard-l'ermite. Imitant l'étrange animal, elle se met à danser, et découvre dans la joie une nouvelle liberté.
​​​
Feeling the Flow
While her dad has an afternoon snooze, a little girl slips out to go and play in the sand dunes. Feeling bored all alone, she watches a hermit crab as it passes by. Imitating its strange sideways steps, she starts to dance and finds the joy of her movements liberating.
​​​
Sintiendo el fluir
Mientras su papá duerme la siesta, una niña pequeña se escapa para ir a jugar en las dunas de arena. Sintiéndose aburrida y sola, observa a un cangrejo ermitaño que pasa. Imitando sus extraños pasos laterales, se pone a bailar y encuentra liberadora la alegría de sus movimientos.
​

Vague à l'âme
Cloé COUTEL​
2019 | 27 min |
​
Les Fables en délire
La Poule, le Chat et autres bestiole
Du côté de la ferme, le chat, la poule et ses poussins font plutôt bon ménage. Ils se chamaillent un peu, comme tous bons compagnons. Mais une nuit, le loup surgit de la forêt, et kidnappe la poule. S’armant de courage, le chat et les poussins décident de partir à son secours. Commence alors une aventure épique et délirante…​​​
​
A Loopy Tale
The Hen, the Cat and Other Beasts
A cat, a hen and her chicks live peacefully together beside a farm. Like all close friends, they sometimes indulge in a good-natured squabble. But one night, the wolf comes out of the forest and kidnaps the hen. The cat and the chicks bravely decide to go and rescue her. This is the beginning of an epic tale and a wild adventure...​​
​

Les Fables en délire
La Poule, le Chat et autres bestiole
Fabrice LUANG-VIJA​
2015 | 6 min 21 |
​
La loi du plus fort
Un petit singe fait de très gros efforts pour décrocher une énorme banane. Mais un singe plus gros que lui estime qu’elle lui revient, au moment où arrive un singe encore plus fort qui se l’approprie. Le petit singe trouve alors une ruse pour manger la plus grande part de cette banane, mais… à ses risques et périls !
​
​The Law of the Jungle
A little monkey is struggling to pick a huge banana. A bigger monkey has already got his eye on it, but then another even bigger monkey comes along and takes it. The little monkey devises a way to ensure he gets the biggest share of the banana, but this proves a risky business !

La loi du plus fort
Pascale HECQUET
2014 | 12 min 02 |
​
​Beuââârk !
Le petit Tom est bien entouré par sa maman qui traque tout microbe et toute bactérie dans la maison. Et pas question de manger n'importe quoi non plus. Une sortie en ville ? Maman veille au grain. Du moins le croit-elle…
​
Yuk !
Little Tom has an over-protective mother who makes sure that their house is spick and span and completely germ free. And keeps a close watch on what he eats too. They go to town. Mother is on her guard. At least, that's what she thinks...

Beuââârk !
Gabriel JACQUEL
2013 | 10 min |
​
Les Démons de Ludwig
Un homme monte sur scène, s’assied sur son tabouret face au piano, et s’apprête à jouer. C’est Beethoven. Nos deux compères Recto et Verso viennent très vite prendre possession du clavier et perturber la prestation du grand maestro…​​​​
​
Ludwig's Demons
A man walks onto a stage, sits down at a piano and prepares to play it. It's Beethoven. Our two mates Recto and Verso soon take over the keyboard and meddle with the great master's performance…
​

Les Démons de Ludwig
Gabriel JACQUEL
2011 | 11 min 55 |
​
La Garde-barrière
Un petit bonhomme veut prendre soin d'une jeune pousse en la mettant au soleil. Dans un filet, il capture un nuage pour pouvoir abreuver la plante, mais celui-ci, se transformant en eau, glisse au travers des mailles. Le petit bonhomme tentera par tous les moyens de rattraper ce filet d’eau indispensable au bien être de sa plante​​​​
​
The Level Crossing Keeper
A little guy looks after a young plant by putting it in the sun. In a net, he captures a cloud to be watering the plant, but this one, by turning into water, escapes through the mesh. The guy runs after it, trying desperately to catch the water flowing downstream, while he forgets his plant...
​

La Garde-barrière
Hugo FRASSETTO
2011 | 7 min 58 |
​
Rumeurs
Profitant d’une belle après midi d’été, trois lièvres font la sieste au beau milieu de la jungle. Soudain, un bruit retentit derrière les feuillages. Pris de panique, les rongeurs prennent la fuite, entraînant dans leur sillage tous les animaux de la jungle. Seul le Lion saura les arrêter, en révélant, bien malgré lui, l’origine du mystérieux bruit source de la folle rumeur.​​​​
​
Rumours
In the calm of the jungle, an unusual noise scares the animals who panic one after the other ; as the rumour spreads, their behaviour becomes increasingly irrational.

Rumeurs
Frits STANDAERT
2007 | 8 min |
​
​Recto/Verso
La promiscuité est source de conflits… A coups d’incantations divines et d’infernales courses poursuites, les querelles de voisinage de Dieu et du Diable tournent à l’affrontement graphique en noir et blanc.​​​​
​
Recto/Verso
God and Devil’s neighbourhood conflict turns into a graphic clash between black and white, lines and curves, full and empty spaces.

Recto/Verso
Gabriel JACQUEL
2006| 11 min 30 (3 épisodes) |
​
​Les Fables en délire, 4ème partie
Prenez trois animaux de la ferme, de la forêt et de la jungle. Mettez-les ensemble. Vous obtiendrez des Fables savoureuses, pleines d'action et de délire.
La Vache, le Loup et le Lion
Le Cochon, le Renard et le Lion
La Vache, le Loup et l'Eléphant
​
Delirious Tales (Part IV)
Take three animals, in the farm, in the forest and in the jungle. Put them together, although the meeting seems improbable. And you'll have the moral of the tale. You can choose between :
In the farm : a cow, a pig
In the forest : a wolf, a fox
In the jungle : a lion, a elephant.
​
​

Les Fables en délire,
4ème partie
Fabrice LUANG-VIJA
2004| 9 min 57 (3 épisodes) |
​
Les Fables en délire, 2ème partie
Prenez trois animaux de la ferme, de la forêt et de la jungle. Mettez-les ensemble. Vous obtiendrez des Fables savoureuses, pleine d'action et de délire.
Le cochon, le loup et l'éléphant
La poule, le renard et le lion
Le cochon, le renard et l'éléphant.
​
Delirious tales (Part II)
Take three animals, in the farm, in the forest and in the jungle. Put them together, althought the meeting seems improbable. And you'll have the moral of the tale. You can choose between :
A chicken, a wolf, an elephant
A chicken, a fox, an elephant
A chicken, a wolf, a lion
​
​

Les Fables en délire,
2ème partie
Fabrice LUANG-VIJA
2025| 4 min |
​
Esquisses sur glace
Il a neigé ! Lou et Marius s'amusent dans la rue à faire un bonhomme de neige. Mais maman les rappelle à la maison Marius doit faire sa clarinette, Lou ses devoirs ! Pfff! ... Marius joue quelques notes avec hésitation mais....incroyable ! Dehors le bonhomme de neige a bougé. Lou les rejoint au petit clavier, la cadence s'emporte. Une vraie fête dans la neige.
​
Sketches on ice
It's snowing! Lou and Marius are having fun in the street making a snowman. But Mum calls them home. Marius has to do his clarinet and Lou has to do his homework! Pfff! ... Marius hesitantly plays a few notes but....incredible! Outside, the snowman has moved. Lou joins them on the little keyboard, and the rhythm picks up. A real party in the snow.
​

Esquisses sur glace
Marion AUVIN
2024 | 8 min 58 |
​​
Le Tunnel de la nuit
Après avoir creusé un tunnel sur la plage, deux enfants originaires de différents endroits du monde se rencontrent. Ensemble, ils creusent leur chemin jusqu'au pôle Nord, où ils découvrent un moyen magique de rentrer chez eux.
​​
The Night tunnel
After digging a tunnel on the beach, two kids from different sides of the world meet each other. Together, they dig their way to the North Pole, where they discover a magical way to go back home.
​​
Maantunnel
Na het graven van een tunnel op het strand ontmoeten twee kinderen uit verschillende delen van de wereld elkaar. Samen graven ze zich een weg naar de Noordpool, waar ze een magische weg naar huis ontdekken.

Le Tunnel de la Nuit
Annechien STROUVEN
2024 | 11 min 37 |
​
Moineaux
Dans un temple bouddhiste, quelques moinillons commencent leur méditation à l’arrivée du maître. L’un des enfants se laisse distraire par un moineau et le suit jusqu’en dehors du monastère. Commence alors une balade buissonnière qui devient celle de toute une vie. Devenu un vieux moine, il remonte au temple où l’attendent des moinillons. L’un d’eux se laisse distraire par un moineau…
​
Sparrows
In a Buddhist temple, young monks begin their meditation when the master arrives. One of the children is distracted by a sparrow and follows the bird outside the monastery. Here begins a walk off the beaten paths that goes to the tour of his lifetime. When he has become an old monk, he returns back to the temple where young monks are waiting for him. One of them is distracted by a sparrow...

Moineaux
Rémi DURIN
​
2005| 7 min 16 |
​
​Il pleut bergère
Des bergères vivant au sommet du monde empêchent les nuages de fertiliser la terre. L'une d'elles, à la chevelure bleue, sort du groupe pour retrouver un nuage noir qu'elle a sauvé. Leur danse se termine par la chute de la bergère, qui se jette dans le nuage et tombe sur la terre. De ce sacrifice naît l'orage, et la pluie fertilise le monde.
​
It rains Shepherdess
Shepherdesses living on the top of the world prevent clouds from fertilizing the earth with their precious water. One of them, with blue hair, leaves the group to dance with a black cloud she saved. Their dance ends with the shepherdess falling through the cloud to the ground. From this sacrifice, thunder, storm, and rain are born, sowing the earth.
​
​

Il pleut bergère
Jérémy DEPUYDT
2019 | 7 min |
​
Vague à l'âme
Sur une mer calme, un homme est dans sa barque, avec son chat. Il pêche tranquillement, une canne à la main. Il attrape un premier poisson... qu’il donne à son chat implorant et affamé. Très vite, les touches et les prises vont se succéder, de plus en plus farfelues. Elles échapperont aussitôt au pauvre homme, selon une logique surréaliste et implacable..​​​
​
A Fishy Fishing Trip
A man in a boat is fishing peacefully with his cat. Rod in hand, he waits patiently for a catch. He tosses the first fish he catches to his cat, who has been watching him hungrily and pleadingly. He lands an increasing number of catches, each more surprising than the last. But they are immediately snatched up, escaping the poor man's grasp according to a surreal and endless pattern of events...
​​
​

La Pêche miraculeuse
Fabrice LUANG-VIJA​
2018 | 6 min 53 |
​
Matilda
Matilda n’arrive pas à dormir, et joue avec sa lampe de chevet quand l’ampoule saute ! Matilda se retrouve dans le noir. Sa première frayeur passée, et grâce à sa lampe de poche, la petite fille se familiarise avec l’obscurité, et découvre peu à peu les charmes de la nuit…​​​
​
Matilda
Matilda can't get to sleep and starts playing with her bedside lamp until the lightbulb finally burns out. She finds herself plunged into darkness ! She soon overcomes her fear and, using her torch, starts exploring her room in this new light, and discovers all the magic of the night.

Matilda
Irene IBORRA
Eduard PUERTAS​
2014 | 8 min 07 |
​
​La Moufle
Il neige. Lily et son grand-père préparent un petit nichoir pour les oiseaux pour les aider à passer l’hiver. « Mais où se protègeront les autres animaux du jardin ? » se demande la petite fille. Elle dépose alors une moufle au pied de l’arbre où est fixé l’abri aux oiseaux.
​
The Mitten
It is snowing. Lily and her grandfather are making a little bird house to help the birds survive over the winter. "But where do the other animals in the garden find shelter in winter?" wonders the little girl. So she puts one of her mittens at the foot of the tree where they have fastened the bird house.

La Moufle
Clémentine ROBACH
2014 | 5 min 49 |
​
La Carotte géante
Une souris est poursuivie par un chat qui est poursuivi par un chien qui est poursuivi par une petite fille qui est grondée par sa mammy qui se fait bougonner par le papy qui fait sa soupe et a besoin d’une carotte …
D’après un conte original russe ‘La carotte géante’
​​​​
The Giant Carrot
A mouse is chased by a cat who is chased by a dog who is chased by a little girl who is scolded by her gran who is rebuked by her grandpa who is making soup
and needs a carrot ...
Based on an original Russian tale 'The Giant Carrot

La Carotte géante
Pascale HECQUET
2012| 4 min 41 |
​
La Poule, l'Éléphant et le Serpent
Prenez trois animaux de la ferme, de la jungle et du désert. Mettez-les ensemble. Vous obtiendrez des Fables savoureuses, pleines d'action et de délire.
​
The Chicken, the Elephant and the Snake​
Take three animals, in the farm, in the desert and in the jungle. Put them together, although the meeting seems improbable. And you'll have the moral of the tale.
​
La Gallina, el Elefante y la Serpiente
Agafem un animal de la granja, un de la selva i un del desert
i els posem tots junts. Obtindrem una faula delirant i plena d’acció.

"Les fables en délire"
La Poule, l'Éléphant et le Serpent
Fabrice LUANG-VIJA
2011 | 10 min 35 |
​
Fugue
Un petit bonhomme veut prendre soin d'une jeune pousse en la mettant au soleil. Dans un filet, il capture un nuage pour pouvoir abreuver la plante, mais celui-ci, se transformant en eau, glisse au travers des mailles. Le petit bonhomme tentera par tous les moyens de rattraper ce filet d’eau indispensable au bien être de sa plante​​​​
​
Fugue
A little guy looks after a young plant by putting it in the sun. In a net, he captures a cloud to be watering the plant, but this one, by turning into water, escapes through the mesh. The guy runs after it, trying desperately to catch the water flowing downstream, while he forgets his plant...
​

Fugue
Vincent BIERREWAERTS
2010 | 6 min 07 |
​
Nimbus Machina
Le désert, le vent, un rail. Une étrange machine passe, et crache de gigantesques nuages de vapeur et de suie.​​​​
​
Nimbus Machina
The desert, the wind, a rail. A strange machine travels, and spits huge steam and soot clouds.

Nimbus Machina
Thomas Plaete
2006 | 10 min 12 (3 épisodes) |
​
Les Fables en délire, 3ème partie
Prenez trois animaux de la ferme, de la forêt et de la jungle. Mettez-les ensemble. Vous obtiendrez des Fables savoureuses, pleines d'action et de délire.
La Vache, le Renard et l’Eléphant
Le Cochon, le Loup et le Lion
La Vache, le Renard et le Lion
​
Delirious Tales (Part III)
Take three animals, in the farm, in the forest and in the jungle. Put them together, although the meeting seems improbable. And you'll have the moral of the tale. You can choose between
A cow, a fox, an elephant
A pig, a wolf, a lion
A cow, a fox, a lion

Les Fables en délire,
3ème partie
Fabrice LUANG-VIJA
2005| 7 min 46 |
​
​Lunolin, petit naturaliste
Un petit garçon se retrouve, au hasard d’une balade dans les bois, en présence de deux hérissons qu’il va d’abord tyranniser. Croyant être leur ami, le petit Lunolin se sent trahi lorsqu’il découvre un matin que les deux petits hérissons se sont échappés. Prenant alors conscience de la « valeur » de ces deux êtres vivants, il décide de leur offrir son affection et sa protection lorsqu’il les retrouve aux prises avec un chat…
​
Lunolin, smart naturalist
A little boy stumbles into the presence of two hedgehogs during a walk in the woods, and at first bullies them. Believing himself to be their friend, little Lunolin feels betrayed when he discovers one morning that the two little hedgehogs have escaped. Realizing the “value” of these two living creatures, he decides to offer them his affection and protection when he finds them battling with a cat...​
​

Lunolin, petit naturaliste
Cecilia MARREIROS MARUM
2004| 8 min 33 |
​
Bonhommes
Un petit garçon crée son bonhomme de neige. Il y met toute son énergie, tout son espoir. Mais "Bonhomme" ne peut pas tout à fait répondre aux attentes de l'enfant, ni résister aux intempéries de la vie... "Bonhommes" multiplie les cadres sur l'écran et évoque avec humour l'expérience de la séparation...
​
Fellows
A day, a five years old little boy decides to create his snowman. He puts on this work all this energy and specially much of hope. The creator will need to be a proud and inventive knight to protect his snowman from bad weather.
​
​

Bonhommes
Cecilia MARREIROS MARUM
Films sans dialogue pour ados/adultes | Wordless Film for teenagers/adults
2019| 13 min 10 |
​
Traces
Il y a 36 000 ans, dans les gorges de l’Ardèche, un animal dessiné est un animal chassé.
Quand revient le temps de la Chasse et de la Trace, Gwel prend la tête du groupe des chasseurs tandis que Karou le Traceur et son apprentie Lani partent dessiner dans la grotte monumentale.
Ce périple est bouleversé par un lion des cavernes.
​​​
Traces
Thirty six thousand years ago, in the Ardèche river gorge, when an animal was painted, it was hunted.
When it is again time to go Hunting and Painting, Gwel is appointed head of the group of hunters while Karou the Painter and his apprentice Lani set off to paint the walls of the great cavern. But they hadn't counted on meeting a cave lion.

2015| 9 min |
​
Train de vie
Sur le quai d'une gare perdue en pleine cambrousse, Chien, Héron et Cheval attendent un train… qui est annoncé avec du retard. Chien a les nerfs, Héron stresse, et Cheval a un magazine et des biscuits…
​​​
Not just another commute
On a railway platform in the middle of nowhere, Dog, Heron and Horse hear that the train they are waiting for has been delayed.
Dog is annoyed, Heron is anxious but Horse has a magazine and some biscuits...

Train de vie
Lisa Matuszak
2011 | 5 min 40 |
​
Sumo
Deux corps, des géants presque nus, s'avancent lentement vers un cercle d'argile. Cette expérience graphique met en scène l'expressivité de leurs corps au service d'un rituel sumo. Les deux lutteurs s'affrontent de façon fulgurante à travers chacun de leurs gestes qui sont l'expression directe de leur être le plus nu.
Sumo
Two bodies, giants almost naked, advance slowly to a circle of clay.
This graphic experience features the expressiveness of their bodies which are to repeat a sumo ritual. The two wrestlers are fighting in a lightning way through each of their deeds, which are the direct expression of their being the most exposed.
​​
​

Sumo
Laurène BRAIBANT​
2009| 9 min 28 |
​
Mémoire Fossile
350 millions d’années séparent le cri fracassant d’un iguanodon, pris au piège dans les marécages, et les jeux d’un petit garçon à l’ombre du chevalement d’une cité minière. À l’aide du stéthoscope du médecin venu ausculter son grand père, le garçon va faire un voyage sonore et visuel qui le transportera dans le temps où les mines battaient leur plein, dans le fracas des haveuses, des marteaux-piqueurs et des couloirs oscillants.
​​
Fossil Memory
350 million years separate the shattering cry of an iguanodon, trapped in the swamps, and the games of a little boy in the shadow of a mining town's headframe. Using the stethoscope of the doctor who has come to examine his grandfather, the boy takes a visual and aural journey back to the days when mining was in full swing, with the clatter of cutters, jackhammers and oscillating corridors.

Mémoire Fossile
Arnaud DEMUYNCK
Anne-Laure TOTARO
2008| 9 min 17 |
​
Square Couine
Un couple se retrouve et s’aime sous la lumière écrasante de l’été.
Elle découvre Naples, ses processions religieuses, ses musées silencieux.
Il filme les pentes arides du volcan. La Svedese rend un hommage émouvant à Ingrid Bergman et Roberto Rossellini, à la rencontre aussi improbable qu’explosive d’une célèbre actrice d’Hollywood et d’un réalisateur « missionnaire ».
​​
Square Couine
A couple meet and fall in love in the blinding light of summer.
She discovers Naples, its religious processions and silent museums. He films the arid slopes of the volcano. The Swedish Woman pays a moving tribute to Ingrid Bergman and Roberto Rossellini in the encounter, as improbable as it is explosive, between a famous Hollywood actress and a “missionary” film director.

La Svedese
2007| 12 min 29 |
​
Le Pont
Un homme et son fils vivent au sommet d’un pic escarpé. Le seul accès au monde extérieur se fait par un pont ; celui-ci étant détruit, les deux personnages sont entièrement isolés du reste de l’humanité. Le père a veillé à tenir son fils éloigné des réalités du monde des hommes. Mais une nuit, l’enfant aperçoit au loin, en bas de la falaise, une ville dont les lumières brillent. Il devient alors fasciné par cet endroit, dont son père veut le préserver à tout prix.
​​
The bridge
A man and his son are living on the top of a mountain. The only access to the outer world is a bridge. Since it fell down, the two characters are completely isolated from the rest of humanity. The father used to overprotect his son from the sad reality of men’s world. One night, the child sees the flashing lights of a remote city.

Le Pont
2005| 11 min 47 |
​
Chahut
A Dunkerque, pendant le carnaval, un carnavaleux se retrouve seul dans les rues désertes. Il erre un moment avant d’arriver sur la plage où il découvre que les bruits du carnaval proviennent de la mer.
Din​
Dunkerque, in North of France,
During the Carnival, a «carnavaleux» wanders alone in the streets. Nobody is here, the town is empty. When he arrives on the beach, the noise of the Carnival like songs and music, seem to come from the sea…
​

Chahut
2004| 9 min 31 |
​
Square Couine
Dans un square, deux enfants font de la balançoire, mais celle-ci ne cesse de couiner. Un voisin mélomane et grincheux va tout faire pour les arrêter...
​​
Square Couine
In a square, two children have a go on a seesaw which squeals. A music-loving and grumpy neighbour is going to do anything to stop them...

Square Couine
2003| 15 min 10 |
​
L'Écrivain
Un écrivain idéaliste et romantique se voit systématiquement refuser ses manuscrits par un éditeur cynique.L'écrivain persiste et sacrifie son existence en vivant sur le fil du rasoir. Ce qui le mène finalement à sa perte.L'éditeur, en apprenant la disparition de l'écrivain, change d'avis ...
​​
The Writer
An idealistic, romantic writer has his manuscripts systematically rejected by a cynical publisher. The publisher, on learning of the writer's disappearance, changes his mind ...

L'Écrivain
2015| 9 min 11 |
​
Totems
Un bûcheron travaille dans la forêt quand un arbre s’écrase sur lui et l’immobilise. La détresse réveille alors l’animal caché en lui…
​​​
Totems
A lumberjack is working in the forest when a tree falls on him and traps him. In his plight, his inner animal is awakened...

Totems
2012| 7 min 45 |
​
Vertige
Dans notre monde urbain, le système jette les hommes à terre dans l’indifference. Mais vue sous un angle nouveau, la ville devient un espace à redécouvrir et à reconstruire...
​​​
Vertigo
Sometimes, in our urban world, the system pins down people to the ground with disregard.
But seen under a new angle the city becomes a new space to be rediscovered and to be reconstructed...

Vertige
Christophe Gautry
Mathieu Brisebras
2010| 7 min 24 |
​
Au Bal des pendus
C'est dans la mort qu'on se retrouve tous ensemble (libres et égaux) et il n'y a rien de déprimant là-dedans.
Il s'agit d'une représentation en film d'une danse macabre.
At the Hanged Man's Ball
In death we get together, free and equal; there is nothing depressing in that.
This movie is a representation of a macabre dance.​​
​

Au Bal des pendus
2009| 14 min 18 |
​
Paix sur la Terre
La nuit tombe quelque part sur la terre. Çà et là, des ovoïdes traversent le ciel et s’abattent sur la campagne et sur les villes. Peu après on retrouve des sièges vides et des cannes à pêche plantées dans l’herbe, le même disque passe en boucle à la radio… Tout devient étrangement calme.
​​
Peace on earth
Night is falling somewhere on Earth. Here and there ovoids cross the sky and fall into the countryside and onto the towns. A little later we come across empty benches and fishing rods lying on the grass, and the same record is being played continuously on the radio… Everything becomes strangely calm.

Paix sur la Terre
2007| 9 min 13 |
​
L'Évasion
Un homme est en prison. Son compagnon de cellule est torturé jusqu'à la mort. Quand ses geôliers viennent le chercher à son tour, il parvient à s'enfuir dans l'enceinte du bâtiment. Geste désespéré car il s'agit d'un vrai labyrinthe. Il échappe pourtant à ses poursuivants jusqu'au toit du bâtiment. Du haut des miradors, un militaire le tient en joue. Là il exprime devant eux toute la mesure de sa liberté.
​​
The Writer
A man is in prison. His companion of cell is tortured to death. When the guards come for him, he manages to escape them. By this desperate attempt, he reaches however the roof of the building. From the watchtowers, a soldier threatens him: then the prisoner expresses all the measurement of its freedom.

L'Évasion
2006 | 9 min 17 |
​
À l'Ombre du voile
Deux femmes musulmanes, une mère et sa fille, se rendent à une manifestation contre l’interdiction du port du voile à l’école. De retour à la maison, la mère invite sa fille à abandonner ce voile à travers une danse désemparée et troublante. Dans une esthétique sobre, faisant le choix d’un graphisme brut et impulsif, la chorégraphie est un appel au combat essentiel pour l’égalité et la liberté.
The Shadow of Veil​
Two muslim women, a mother and her daughter, go to a demonstration against the prohibition of the port of the veil at school. Back home the mother invites her daughter to remove this veil through a distraught and disturbing dance. In a sober aesthetics, with rough and impulsive graphics, the choreography is a call to the essential fight for equality and freedom.
​​
​

À l'Ombre du voile
Arnaud DEMUYNCK​
2005 | 7 min 35 |
​​
La Poupée cassée
Élise joue à la poupée avec sa sœur Julie. Sauf que la poupée c’est sa sœur… Même si Julie ne marche pas et ne parle pas, elle n’est pas une poupée, elle est handicapée. La poupée cassée retrace une après-midi de la vie d’Élise.
​​​
The Broken doll
Elise plays the doll with her sister Julie. Except that the doll is her sister. Even if Julie doesn’t walk and doesn’t speak, she is not a doll, she is handicapped. The broken doll recalls one afternoon of Elise’s life.
​​
​

La Poupée cassée
Louise-Marie COLON
2004| 9 min 31 |
​
Signes de vie
Une nuit, près d'une falaise, une jeune femme se voit adresser une merveilleuse et inespérée invitation à la vie.
​​
Signs of life
One night, near a cliff-to, a young woman receives a marvellous and unhoped for invitation of life.

Signes de vie
2003| 10 min 28 |
​
Le Portefeuille
Un homme trouve par hasard un portefeuille égaré au bord du trottoir. Ou bien ne l’a-t-il pas vu ? Il décide de le rendre à son propriétaire et aussi de le garder pour lui…
​​
The Wallet
A man who just missed a job opportunity finds a wallet on his way home. A part of himself takes it while the other continues on his way. Once at home, the part who picked up the wallet finds in the wallet a lot of money. Once again he divides into two parts : one goes out to spend the money, the other tries to contact the wallet's owner. Once there, an unexpected twist provokes yet another division of our man...

Le Portefeuille
Films avec voix off | Films with voiceover
2025 | 6 min 58 |
​​
LOC LAC
Sinn Ran rentre chez lui et cuisine.
Pendant la préparation, il se remémore ses souvenirs d’enfance lorsqu’il cuisinait et mangeait avec sa Tante.
​​​
LOC LAC
Sinn Ran goes home and cooks.
As he prepares, he recalls his childhood memories of cooking and eating with his Aunt.
​​
​
.jpg)
LOC LAC
Bun Chaï Ly
2018 | 9 min 14 |
​
Bamboule
À la suite d’une opération chez le vétérinaire, une jeune chatte commence à prendre du poids… beaucoup de poids… Elle que l’on appelait «Bambou», devenait de plus en plus «Bouboule». Puis un jour, on l’a surnommée «Bamboule» !
Butterboo
After a "minor" operation at the vets, a young cat starts putting on more and more weight. Her owners start calling her "Butterball" instead of her usual name "Bamboo". She then gets the nickname "Butterboo"!
​​
​
.png)
Bamboule
2015 | 6 min 15 |
​
La Fontaine fait son documentaire
Monsieur de La Fontaine a décidé de s’intéresser à la rainette de nos étangs. Il la décrit un peu prétentieuse et jalouse. C’est vrai qu’elle est jolie, mais du côté de l’intelligence,… autant en rire ! Pensant réaliser son premier documentaire, Jean de La Fontaine nous livre sa célèbre fable La Grenouille qui veut se faire aussi grosse que le Bœuf.
​
La Fontaine turns documentary film-maker
Mr La Fontaine has turned his attention to the tree frog. He describes this little creature as being rather pretentious and envious. It may be a pretty little thing, but its antics show us that it is not very bright! Jean de la Fontaine has based his first documentary on his famous tale The Frog that wished to be as big as the Ox.
​

2007 | 16 min 31 |
​Irinka et Sandrinka
Cinquante ans séparent Irène et Sandrine. L’une, issue de la noblesse russe, a vécu la chute du régime, l’absence d’un père exilé, l’accueil dans une famille d’adoption. L’autre a grandi en passant son temps à recomposer dans ses jeux d’enfant le monde d’une Russie de contes de fées.
​
Irinka et Sandrinka
Fifty years separate Irene and Sandrine. One, member of the Russian nobility, experienced the fall of the regime, the lack of an exiled father and her adoption by a new family. The other grew up dreaming about a former Russia, land of fairy tales.

2015 | 7 min 37 |
​
Without Sugar
Une journée à New York avec Sophie, une française, américaine d'adoption. Son regard sur la vie, la gourmandise, la tentation et les restrictions alimentaires…
Without Sugar
A day in New York with Sophie, a French woman living in the USA. She gives her view of life and how people relate to food, whether by overeating, food fads or dieting.
​​
​

Without Sugar
Marion Auvin​
2014 | 5 min 30 |
​
La Confiture de carottes
Deux amis lapins, en plein hiver, voient leur réserve de confiture de carottes épuisée. Mais qui a dit que les carottes ne se trouvent que dans les jardins ? Certainement pas l’oncle Robert qui leur a légué une précieuse carte au trésor…
​
Carrots Jam
In the depth of winter, two rabbits discover that their store of carrot jam is empty. But nobody has ever said that carrots can only be found in gardens! And certainly not their uncle Robert who has left them a precious treasure map...
